2022年10月18日火曜日

北京原人をめぐって


遠藤隆次(1965)原人発掘一古生物学者の満州25年.



 10数年前,北京原人について調べていたときに見つけた本.ある地質屋の自叙伝.

 遠藤隆次は東北地方に生まれ,東北帝国大学理学部地質学古生物学教室を卒業.南満洲鉄道株式会社に入社.満鉄社立撫順中学校,満洲教育専門学校,教育研究所教授を歴任,現地で地質・古生物調査を進め,満洲国国立中央博物館の設立に尽力した.


 地質屋の自叙伝というのは非常に珍しい.

 正史には出てこない満洲の事実というのも浮かび上がってくる.遠藤がかかわったのはジャライノール原人であるが,関連して北京原人についても一部出てくる.時代に応じての日本人,フランス人,中国人の力関係もさらけ出されている.遠藤が日本に帰ったときには,ほとんどすべての研究資料が中国に没収されたが,目立ったのは裴文中の手の平返し.まあ,当事の中国では仕方ないのかとも思った.いまもそうかな?


 調査中に見つけた不思議なことを一つ.

 1939(昭和14)年に赤堀英三が「北満ジャライノール遺跡出土の新資料」という論文を書いている.赤堀はこの論文中でジャライノールの古人骨(頭骨)について報告している.

 この古人骨は昭和9年初秋,赤堀が「ジャライノール遺跡見學に赴ける際に炭鑛技師長顧振權氏より示されたもの」であり,「その翌年炭鑛は北満鐵路總局の管理するところとなり頭蓋は満洲國立奉天博物館に移管されるに至つた」としている.

 大出尚子(2014)「「満洲国」博物館事業の研究」によれば,満洲國立奉天博物館という名称ではなく「東三省博物館(1926-1932)」もしくは(改称して)「奉天故宮博物館(1932-1936)」というものらしく,昭和10年ならば,「奉天故宮博物館」が正しいのであろう.

 赤堀は,この論文で古人骨について,写真付きで記載している.遠藤は,ある人物からジャライノール産の古人骨(頭骨)を手に入れたが,それは昭和16年も末のことと記している.すでに論文になっているもう一つのジャライノール人の頭骨について,何一つ触れていないことである.組織自体は違うとはいえ同じ国立博物館に収蔵されている資料について知らなかったのであろうか.不思議である.これは論文ではなく,単なる自叙伝であるから「必要ない」と思ったのか.出版されて二年も経っても,満洲にいた遠藤には届いていなかったのかもしれないが…



 さて,湊先生もこのくらいの自叙伝を残してくれていたらなあ…とつくづく思った一冊であった.


+++

 さて当時から集めていた北京原人についての文献(書籍)を下記に.


1930年代

アンダーソン,J. G. 1933)黄土地帯(松崎壽和,1987訳).

ワイデンライヒ, F.1939, 49)人の進化北京猿人の役割(赤堀英三,1956訳).


1970年代

松崎寿和(1973)北京原人世紀の発見と失踪の謎

ジェイナス(1975)消えた北京原人(宇田道夫,1976訳).

賈蘭坡(1977)北京原人(日本語版).

タシジアン, C.1977)北京原人失踪(松本清張,1979訳).


1980年代

松崎寿和(1980)ドキュメント どこへ消えたか北京原人.

賈蘭坡・黄慰文(1984)北京原人匆匆来去発掘者が語る発見と失踪


1990年代

二宮淳一郎(1991)北京原人その発見と失踪

中薗英助(1995, 2005)鳥居龍蔵伝=アジアを走破した人類学者=.


2000年代

中薗英助(2002)北京原人追跡.

春成秀爾(2005)北京原人骨の行方.


個々については,後日略述します(つづく)


2022年9月26日月曜日

おわび



 「パドレたちの北紀行」を中断してから,かなり日にちが経っています.この間,何度も下書きをつくっては断念,下書きをつくっては断念で屍累々状態です.


 これは鬼門なのかもしれません.

 一つには,多くの著者が宗教家(キリスト教徒)であること.科学者でも歴史家でもないことで,証拠がほとんど提示されずに,話がどんどん進んでゆくことがあります.それを検証していると…どんどん時間だけが経ってゆきます.


 後半に入り北大教授が参戦しますが,これがまた,ただでさえ読み難い論文なのに,論文ごとに意見が変わり,途中で腹が立ってくるわけです.

 まあ,これはわたしの読解力・記憶力の低下が,予想を超えて進行しており,これがほんとの原因かもしれないと疑ってしまうということもあります.

 そんなわけで,この話は打ち切り.申し訳ない.


 次回からはまた別の話題を…と考えておりますが,能力低下が原因だったら…また散発的になるでしょうね.


2022年3月2日水曜日

パドレたちの北紀行Ⅸ(中休み2)


 さて,二人のパドレの北紀行ですが,もちろん,彼等自身が書いた記録が直接入手できればいいのですが,それは不可能です.一つには,彼等の報告書(手紙)はある宗教団体が管理しているもので「存在するものかしないものか」がわからず,あることがわかったとしても「全部出てきているものかどうかが分からない」わけです.まれにその宗教関係者もしくはそれに無関係な人が報告することがありますが,この資料の実在確認も一筋縄ではない.ヨーロッパ世界の性質として,似たような言語で違うような似たような言語に翻訳してある場合,原意が変わっていないかどうか確認のしようがない.どれが「元」なのかの確認もなかなか困難だということになります.


 残念なことに,私はポルトガル語もイタリア語もフランス語も,不自由なことこのうえない.だから日本語に訳された文書を見るしかないのですが,たとえば,一旦フランス語に訳された言語があって,そのフランス語を日本語に訳されたものを見るわけですから,このうえなく心もとないわけです.


 一方で,パドレたちの報告書は,我々になじみのない言語で記されており,しかも大部分はめったに門外不出の宗教団体の書庫にあるわけですから,一般日本人が(じつは)見たりすることが困難なわけです.ということは,吉田小五郎訳のレオン=パジェス版「日本切支丹宗門史」か,書庫からまれにでる二人のパドレの報告書のみが,「情報元」として成立するわけです.そういう目で見れば,引用文献もなく「独自の」情報を示す文献(書籍,講演)は無視しても構わないのではないかと思われます.

 なお,「パドレたちの北紀行Ⅰ」で示したように原著Pagès (1869)にしても,歴史資料として取り扱って良いのか,という疑問があります.これも,傍証が見つからない限りは「?」マーク扱いのほうが安全でしょう.


 以下,資料のリストアップ&チェック・再チェック


ジロラモ・デ・アンジェリス(Girolamo de Angelis),

ディオゴ・デ・カルヴァーリョ(カルバリオ)(Diogo de Carvalhoのレポート

 直接の確認は不可能ですが,存在することはほぼ間違いないもの.


Pagès (1869)

Pagès, Léon, 1869; Histoire de la religion chrétienne au Japon.

 【仏語版】残念ながら入手しても読めない.吉田(1938訳)参照.「パドレたちの北紀行Ⅰ」参照.


ヴィリヨン・加古(1887;初版~第六版)

 表題は「日本聖人鮮血遺書」.「仏国ビリヨン閲/日本加古義一編」になっている.

 ヴィリヨンはヸリヨンなどとも表記される.最近はビリオンと表記されているので,以下ビリオンと表記する.

 ビリオンの講話を加古が聞き取り,編集したとされる.ビリオンはPagès(1869)を再編したというが,怪しげな部分も多い.

 いくつかは国会図書館のデジタル文庫にある.


ヴィリヨン・加古・松崎(1926)

 同上を松崎が再編したもの.表題は「校注 切支丹鮮血遺書」となっている.

 松崎が再編集し,校注を加え,当時の“現代語”訳したもの.Pagès版を参照し,多くの間違いを訂正したという.

 国会図書館のデジタル文庫にある.


姉崎正治・山本信次郎(1926監修)

 上記と同じ1926年発行.「日本聖人鮮血遺書 ヴィリヨン」(日本カトリック刊行会刊)と中表紙にある.


入江浩(1996編訳)

 「現代語訳・切支丹鮮血遺書」と題する.ヴィリヨン口述を現代語訳したと称しているが,内容は大幅に省略され,長崎で殉死した二十六聖人に限っている.

 デ・アンジェリスやデ・カルバリオの話は出てこない.これで,松崎編と同じ題名を使うのはいかがなものかと思わせる.


姉崎(1930a, b

 【Pagès版】を情報源とするといわれている.入手済み.こちらの目的には合わない.


レオン・パジェス(1869)日本切支丹宗門史(上~下巻)(吉田小五郎,1938訳)

 入手済み.年号順の記述.人物中心ではなく,事件中心である.逮捕された切支丹と役人あるいは現場に居合わせた一般人の感想,会話などまで含まれており,疑問な点も多い.

 下巻末尾に人物名索引があるが間違いが多い.理由は,登場人物はほぼ“聖名”であるため,同姓あるいは同名が多いためと思われる.


フーベル, G.1939

 【Pagès版】が主de Angelis, de Carvalhoの直接の引用はない).

 いくつか別の文献からの引用があるが,引用形態が特殊なので,追跡困難および不可能(「備考並びに参考書目」とある).おおくは宗教関係組織の蔵書らしい.なおフーベルは,デ・アンジェリスは1616, 1618, 1621, 1622年の4回,デ・カルバリオは1617, 1620, 1623年の3回訪蝦していると明言している.



 以下,1941年から兒玉作左衛門が登場する.

 兒玉は,有名な北海道帝大教授.アイヌを差別的に扱った研究でも有名である.


 彼が登場してから,研究は大きく進展したが,一方で多くの混乱ももたらした.彼の研究を引用して(しかも引用は示さない)論じた書籍は多く出版されたが,初期の混乱がある時代の論文を引用しているものが多い.その出版が,兒玉が混乱を整理した論文を出したあとに出版されているのにもかかわらず.これが混乱を増幅させている.

 しかし,兒玉の研究は外人宣教師の「アイヌおよびアイヌモシリについての記述」の研究であるから,わたしの目的とは似て非なるものである.以下,兒玉の研究については別に設けよう.


(つづく)


2022年3月1日火曜日

パドレたちの北紀行Ⅷ(中休み1)


 本来ならば,永田(1960)のパートをやる予定でしたが,ここまで来て当初の目的は果たせそうもないことがわかり,またこれまで入手できなかった文献についても,いくつか入手できたので,ここで「中休み」を入れて,全体を振り返るとともに,今後の道筋を考えて見ようと思います.

 ここで,当初の目的とは,ジェローニモ・デ・アンジェリス(Jeronymo de Angelis S. J.)とディオゴ・デ・カルヴァーリョ(Diogo de Carvalho)の二人の北紀行をたどり,可能であれば,松前金山(大千軒金山)の概要に触れて見ることでした.加えて,誰かが喋ると必ず出てくる伝道者たちが鉱山技術を教えた」というのは事実かも.

 しかし,入手できない(しかも重要と思われる)文献もいくつかあり,あたりが見えないままに手探りで探索している状態でした.今回入手した(じつは入手はもっと前ですが,諸般の事情で報告できなかった)文献のおかげで,いい切ることができるものが増えたようです.

 これまで所在が分からなかった文献の一つ(一つ以上?)が“鮮血遺書”と呼ばれるものです.


 一般に“鮮血遺書”と呼ばれるものは非常に複雑で,版によって書名や編著者が異なっており,非常に混乱したものです.以下に整理すると…


初版は「加古義一(1887編)日本聖人鮮血遺書」.その中表紙には「弗国ビリヨン閲/日本加古義一編」となっています.これでは意味がわかりませんが,のちに松崎実が編集した版では,“ビリヨン”宣教師が祭礼ごとに物語った聖人の話を加古義一が筆記し,表題の「日本聖人鮮血遺書」は「やまとひじりちしおのかきおき」と読ませます.これは第六版まで同じです(3~5版は不明のため未見).


 松崎(1926編)の「校注切支丹鮮血遺書」の「二 鮮血遺書の典據と編纂」によれば,「本書の典據となったものはレオン・パジェスの日本基督教史卽ち Léon Pagès: -- "Histoire de la religion chrétienne au Japon"である.」としてあります.

 ビリオン(Pére A. Villion:初版では「ビリヨン」と表記されていましたが,松崎編では「ヸリヨン」と表記され,現代ではビリオンとされていますので,以後ビリオンとします)は1843(天保十四)年生まれ.長州萩や奈良において伝道していた公教会の宣教師でした.ビリオンが京都にいた頃,Pagès (1869)をテキストとして,殉教の事実を物語りました.それを信徒の一人であった加古義一が筆記し,この筆記を集めて,ヴィリヨン師校閲のもとに加古が編纂して出版したのが“鮮血遺書”でした.説教が始まったのは1884(明治17)年からで,“鮮血遺書”の初版が1887(明治20)年でした.書名は「日本聖人鮮血遺書」と書き「やまとひじりちしほのかきおき」と読むそうです.今風に示すならばヴィリヨン口述,加古義一(1887編著)「日本聖人鮮血遺書」となるのでしょうか.

 重要なことは,これは研究書ではもちろんなく宣教師が信者に物語った“お話し”であったので,話者が日本語の不自由な外国人であることもあり,用語や修辞の稚拙,地名人名などの固有名詞の不備,年月日などの間違いは非常に多かったそうです.しかし,初版において目に付くそれは再版三版と版を重ねるにつれ訂正が進み,六版では文章構造の異なるところもあるそうです.

 しかし,ヴィリヨンはフランス人であるからして,引用文献は Pagès (1869)であることは疑いなく,間違いが多々あっても正統であると考えて良いでしょう.パジェスの原著は歴史書構成であって人物ごとの構成ではないため,人物を追うのは不適ですが,ヴィリヨン口述は人物ごとに構成されており,分かりやすいといえます.

 なお,ヸリヨン・加古・松崎(1926)の「切支丹鮮血遺書」は,松崎の再編集(当時の現代語訳.地名人名年号の訂正.パジェスの原著と対照しての訂正)によりますが,史伝としての形態をとり,ヴィリヨン・加古(1887)とは叙述順も異なるようです.


 「日本聖人鮮血遺書」(ヴィリヨン・加古,1887初版~第六版),および「校注切支丹鮮血遺書」(松崎編,1926改造社版)「では,「天使のエロニモ聖師」,「リダツシヨカルバリヨ」,「ヂダシヨカルヷリヨ聖師」,「ジダシオ・カルバリヨ師」という,ほかにはない非常に特殊な表記をしているので,これで追跡ができるかも知れません.


 なお,現代語訳が燦葉出版社から1997年に出版されているが,すでに絶版です.

 古書店を通じて入手したところ,これはまったくの別物でした.表紙には,松崎本とおなじ絵柄を使っているにもかかわらず,また,帯には「復刊」とか「ビリオン神父、松崎実氏が編んで出版された本書を、このたび読み易い現代語訳として刊行されることになったのは誠に喜ばしい」という某枢機卿の推薦文が示されているにもかかわらず.

 引用文献として正確に示す(ほぼ不可能ですが)とすれば,書名は入江浩(1996編訳)「現代語訳・切支丹鮮血遺書」なのでしょうか.しかし,奥付では「著者 松崎 實/現代語訳 入江 浩」となっていますが,これまで書かれていた「天使のエロニモ」および「ヂダシヨカルヷリヨ」の逸話は本文ではなくなっています.わずかに後半の「日本殉教者一覧」において「第百三十二次殉教者」に「エロニモ・アンゼリス」,「第百四十二次殉教者」に「ジダシオ・カルバリヨ」とリストアップされているだけなのです.これで著者が“松崎實”といえるのでしょうかね.


 もっと不思議なことには,松崎編と同じ年に「著作者 ヴィリヨン/姉崎正治 山本信次郎監修」という本が日本カトリック刊行会から出版されていることです.書名は「日本聖人鮮血遺書」.これはヴィリヨンの正統なのでしょうかね.こちらの本には「天使のエロニモ」および「ヂダッシヨ・カルバリヨ」の逸話が残されています.


 つまるところ,「日本聖人鮮血遺書」の第何版を読んだのか,あるいは「切支丹鮮血遺書」を読んだのかで,引用内容は微妙に(あるいは大きく)異なるであろうし,これがしばしば出てくるノイズの元なのかも知れませぬ.この場合,引用を明示していない著述は検証も不可能ですね.またどれを引用したものであっても,これは宗教関係者の講話であって,検証できない部分は参考程度であって,まともには取り上げるべきではないということになるのでしょう.実際あり得ない会話の再現など,フィクションと考えられる部分が多過ぎます.

(つづく)


2021年8月13日金曜日

パドレたちの北紀行Ⅶ(松野,1960より)


 10年近く使ってきたMacがどうしても不調となり,これを世代交代し周辺環境も整備しなおして軌道に乗ったのも束の間,ケーブルTVが在来線から光に変わるというので工事.ところがその後,リースのWi-Fiを毎日リセットしなければネットに繋がらないという状態.社の技術者がほぼ毎日原因を探りにくるという,なんとも困った状態になり,先日ようやくクリアーしました.

 その間も,冬の後片付けとか,野菜の植え付けとか,ドタバタしてましたけどね.ようやっと静かにので,探索を再開することにしました.

 と思ったのもつかの間,連日30℃を越える日照り続き,夜は熱帯夜.記録だそうです.クーラーが普通でない地域に住んでると,耐えられません.


 さて,気候も安定化.続きの「パドレたちの北紀行」つづけます.



松野武雄(1960)津軽の切支丹.


 松野武雄は「切支丹風土記」の執筆者紹介によると,「松野武雄 一八六九年弘前市生。弘前中学校卒。現住所・弘前市茂森新町。」とある.いわゆる市井の郷土史家であろう.

 松野は津軽内の古文書については詳細であるようだが,全体像についてはきわめて曖昧なところが多い.また,本項に関係あるところは,ごく少ない.その中から,いくつか拾ってみる.


慶長十九年(一六一四)四月初旬、徳川家康のために、計七十一人の士族信者たちが、監視役人にともなわれて船で来国した。これは当津軽における切支丹流謫の始まりらしく、以来数次にわたって送られてきた。


 ここは説明不足で,江戸幕府(徳川家康)が出した“禁教令”というのは,1612.4.21(慶長十七年三月二十一日)と1614.1.28(慶長十八年十二月十九日)の二つである.

 先のものは,江戸・京都・駿府をはじめとする幕府直轄地で教会の破壊と布教の禁止を命じたものだった.それまでは,江戸幕府は特に反キリスト教政策など取ってはいなかった.ところが1602年にドミニコ会やアウグスティノ会が日本に上陸すると,古参のイエズス会が慎重な布教を求める中,新参の修道会は活発な活動を開始し,幕府の反発を買っていった.キリスト教は幕府の支配体制に組み込まれることを拒否したからである.

 また,日本との貿易権を狙うイギリスやオランダ(プロテスタント国家)の暗躍や,国内神仏勢力の抵抗もあったといわれる.そんな中で貿易に関する不正が発覚した事件の関係者がキリシタンであったことから,一挙に幕府(徳川家康)を硬化させ,犯人の処刑と同日に幕府直轄地に禁教令を発布した.1612.4.21(慶長十七年三月二十一日)のことである.キリシタン大名は改易され,一部は島流しなどにあった.しかし,潜伏したものも多くいたという.

 1614.1.28(慶長十八年十二月十九日),家康は禁教令を全国に拡大し,本格的な弾圧を開始した.家康亡き後の幕府は,事態はキリスト教への寛容さに端を発すると考え,続くキリシタンらの不祥事に不信感を増大させ,これが「元和の大殉教」を招くことになる.

 津軽へ送られたキリシタンは,この初期の追放者とみなされているが,それよりも,彼らは「関ヶ原の戦い」後,改易された宇喜多家の家臣団の一部らしく(そのことは下記に続く),上記松野の記述ではキリシタンであるが故に追放され,また続いていくどもキリシタンが送られてきたような記述である.これらについての正式な記述はまだ見出されない.



この人たちは備前安芸領主浮田秀家*家中の人々が多く、しかも女子供を混えた貴族級の一行である。領主二代信枚は、その行状にいたく同情して、そのまま信仰を許し、城(弘前城)外の広い荒地を与えて開墾せしめたが、この地はおそらく鯵ケ沢港(弘前西方七里鉄道に添う)と弘前の城下との中間に位して、道路に添うた鬼沢村**(弘前市西方二里)であろう。鬼沢村は昔備前村と称せられたのを見ても、この一行はここに住んだものと見られている。当時弘前城内三の丸に秀家の浪人どもが、召抱えられて、備前町という一町をなしていた。なおさらに津軽家の江戸邸に勤めていたものもある。またここの城下には備前屋と称する商人たちも居る。後にはこの同国人たちは、士庶互に相通じ相婚していた。


 * 浮田秀家:宇喜多秀家であろう.「浮田」とは八丈島に流された宇喜多秀家が名乗った姓らしく,津軽に流された家臣が浮田家の家中を名乗るのは,しっくりこない.

 **鬼沢村:現青森県弘前市鬼沢.


 松野説では,鬼沢村が流刑地(入植地)であると推測しているが,2)鯵ヶ沢から弘前の間で特定できない,3)高岡(すなわち弘前市),4)十三合(十三湖),などあって確定していないようだ.

 また,「当時弘前城内三の丸に秀家の浪人どもが…」以下の話は証拠が示されていない.引用ぐらいは示すべきであろう.


慶長十九年(一六一四)より翌二十年(一六一五)にかけて、津軽では前代未聞の大飢饉が襲来して、目もあてられない哀れなさまであった。ときに江戸市中に隠れていたエロニモ神父(国籍不明)*は、この凶荒の信者たちを慰さめるために、多くの救助品を携えて入国したが、この間における津軽信者の忍耐謙遜の状況を報告している。土地の記録にも信枚は、この慶長十九年大阪表に出陣、翌二十年十二月末に下着しているが、封内街道筋には死人累々としておびただしく、これを飛越え飛び越え御通リ、とある。また藩は財政窮迫中のこととて、その救済の如きもいと心細いものであった。

このときジュジェット会の神父デ・アンジェリスが、江戸からこれも津軽と松前にきて、親しくこの有様を見て、見渡す限り家もなく、畑も見当らず、盗賊の横行さえあったと述べているが、いかにも当町の有様がよくうかがわれる。


 * エロニモ神父(国籍不明)は初出か?

 パジェス(1869)以外に,この当時の津軽のキリシタンについて記述した資料はないはずであるが,それならば,「エロニモ」ではなく「ヒェロニモ」という表記になっているはずである.また,同時期に「ジュジェット会の神父デ・アンジェリス」とあるが,「ジュジェット会」という表記は非常に珍しく,通常は「イエズス会」と表記される.

 また,松野の記述からは,「ジロラモ・デ・アンゼリス」以前に,津軽(and松前)にきた外国人宣教師がいたことになると主張していることになり,独自の見解である.なお,松野の「エロニモ」が「イエローニュモス(Ιερωνυμος:「神聖な名」という意味)」からの派生語であるとすれば(まず間違いなく「そう」であろうけど),松野が「デ・アンジェリス」と書いた神父の名そのものである.

 なお,飢饉はキリスト教徒以外の人民にも等しく舞い降りたはずで,そんな中キリスト教徒たちだけに救援が届いたのでは,反キリシタンの民衆が増えたのも一理あると思われる.


(中略)


元和五年(一六一九)、この年の夏、イエズス会*のガルバリオ神父(ポルトガル人)は、坑夫として秋田に入り**、十五日間滞在、さらに商人を装うて和田勘右衛門と名を改め、従使である日本人伝導士は板屋善兵衛と称して、矢立(青森・秋田両県堺)の嶮を越えて、高岡城下(弘前のこと)に入リ、十八日間信者の慰問と伝道につとめ、さらに松前に赴いた。


* 前段落で「ジュジェット会」と書いた松野は,この段落では「イエズス会」と書いている.こういうやり方は通常あり得ない.もしかしたら,各段落によって「引用文献」が異なるのかも知れないが,松野は引用を示していないので,追跡が困難である.

** 坑夫として秋田に入り:記述されているところによれば,「坑夫として」行ったわけではなく,関所を越えるための道中手形をそう偽造したというだけである.



元和七年(一六二一)ガルバリヨ神父*は、またまた松前出帆、日時不明、弘前へ一里半程の港に着港したという。油川(青森から北へ一里半位)らしい。この時の師の記述に、京・大阪・越前・越中・能登・加賀などの信者になつかしく逢ったとある。この諸国から集まった信者たちは、商人として弘前の街にそうとう入込み、しかもすでにかなりなおちついた生計を立てていた。しかし商業に適さない農耕武士たちの生活は、寒国の農業法に馴れないため、甚だ不仕合せなものであったと思われる。また士族農耕者の外に、ここに集まった信者の大半は、やはり百姓となったが、藩の方針も専らこれが奨励に努めていた。


* :「元和七年(一六二一)」「またまた松前出帆」と書いてある.つまり三度目の渡航である.この記述と整合的なのは,フーベル(1939)である.前段落で「ガルバリオ」としていて,この段落では「ガルバリヨ」としていることはもう問わないが,フーベルが言及しているのは「ガルバリオ」ではなく,「デ・アンジェリス」である.いったい誰のなにを引用しているのか,わかりかねる.

 ただし,私の勘違いということもありうるので,後日問題点を整理して,見直す必要があるかも知れない.



かくて、岩木村方面(弘前西方二、三里、駅よりバスあり)、大光寺方面(弘前東方一里半、二里、駅より電鉄あり)、目屋方面(弘前南西方三四里駅よりバスあり)などの比較的土地の肥えた方面に集まっているが、その他、海岸に出て半漁半農の暮しをする者、及び目屋の尾太金山*(弘前南方七、八里、バス途中まで)、虹貝金山**(弘前東方三里位、途中まで電車あり)などに潜入して、坑夫となったりなどして、おのおのそこを永住の地として生計にいそしんでいた。

とりわけ鉱山の如き***は、山中深く目立たない場所であるから、諸国の世をはばかる信者たちが集まり、相寄り、時ならぬ繁昌振りであった。





* 尾太金山:尾太(おっぷ)鉱山.「金山」と書いてあるが,銀・銅鉱山だったらしい.高度経済成長期には黄鉄鉱・黄銅鉱・方鉛鉱・閃亜鉛鉱を産した.いわゆるグリーンタフの銅・鉛・亜鉛鉱床である.(地質図あり)

** 虹貝金山:歴史関係の記述には出てくるが,地質鉱床関係の論文は見当たらない.おそらく虹貝川中上流にあったものと推測できるが,不詳.

*** とりわけ鉱山の如き:鉱山が特殊社会であったというのはよくいわれることであるが,確かにそうであろう.しかし,当時の一般社会の人別の厳しさと,鉱山社会のの特殊性を明示しなければ,この論は成り立たない.と思う.それにつけても,この当時の鉱山に関する資料や研究が少ないのは如何ともし難い.


ガルバリヨ神父は,ここを去って碇ケ関*(弘前より東方五里位、鉄道沿線)の難関を越えたが、幸い切支丹である関所役人の心ある取計いによって、無事に通過している。


* 碇ケ関:青森県平川市碇ヶ関碇ヶ関.天文十二年(一五四三年)この里に、後に「厳重なること、箱根の御番所などの及ぶ事にあらず」(古川古松軒「東遊雑記」)とまでいわれた関所が置かれ「嗔の関」と呼ばれました。これが転訛して「碇ヶ関」となったようです。(現地案内板より)

 古松軒が書くほど厳しい関所をなぜ通過できるのか.そもそも追放令が出ているキリシタンがなぜ関所役人(しかも相当上位)にとどまっていられたのか.数行で終われるようなことではないはずであるが.


 以上のように,松野(1960)は記述もその内容も曖昧であり,かつ蝦夷地もしくは切支丹がいたといわれる鉱山についても記述はなく,引用する価値はないものと思われる.


2021年5月9日日曜日

パドレたちの北紀行Ⅵ(今村義孝,1960より)


今村義孝(1960)秋田の切支丹.


 今村は1909年,熊本市生まれ.東京高等師範を卒業して,当時秋田大学教授だった.秋田大学は むかしから鉱山関係が有力で,その理由は…たぶん…この後わかるだろう.


 秋田藩は近世初期のキリスト教伝道には後進地であった.今村はキリシタン宗門の歴史を

 第一期:1548(天文十八)年から1587(天正十五)年

 第二期:1587(天正十五)年から1614(慶長十九)年

 第三期:1614(慶長十九)年から1640頃(寛永鎖国前後)

 の三つにわけ,秋田藩への伝道は第三期に始まるものとしている.期区分の根拠は述べられていない.

 想像するに豊臣秀吉が伴天連追放令を出したのが1587年7月24日(天正十五年六月十九日)であり,大坂冬の陣の始まり(豊臣家が滅び徳川家康が天下を取った)が1614年12月19日(慶長十九年十一月十九日)からであろう.


 1613(慶長十八)年のある記録によれば,「ペードロ人見は数年前伏見で洗礼を受けた一人のキリシタンで,京都」から「出羽の国に往き,200人以上に洗礼を授けた」という.

 その頃,「院内銀山(雄勝郡雄勝町:現・湯沢市院内銀山町)の山奉行であった梅津正景の1613(慶長十八年四月)の日記の中に、ペイトロ(Pedro)、ミゲル(Miguerl)、ジュアン(Juan)、アンナン(Anna)などキリシタン武士と考えられる人々との文通が記録されている」という.


 また,「寛永元年(1624)三月十一日付けで佐竹義宣が江戸から梅津憲忠に送った書状の中に、

秋田仙北郡金山に居候者の中にタイウス宗旨(キリスト教)の者これある由、他国の者に候間、私に成敗致す儀、如何これあるべく候。」とあるそうである。

これにより今村は「ペードロ人見の影響を受けた者のほかに、仙北地方の諸鉱山にはキリシタンである他国者が鉱夫として、多数働いていたことを示している。」としている.



付図1(今村,1960より)


慶長年度以来元和年間にかけて、院内銀山をはじめ各地に金・銀山が開発きれてきた(付図1参照)。そのために、多数の稼ぎ人をこれらの山に吸収することになった。この時期は関ケ原戦の後をうけ、敗れた西軍の大名で除封されたり、滅封されたりした者が多かったので、多数の武士が牢人となって放出された。反対に大名に成り上がったり、増封された大名たちは家臣団の拡張に努めたので、牢人の中には、新たに主取りできた者も多かったが、食を求めて流浪する者も多数あつた。


慶長一二年(1607)院内銀山で始めて山仕置奉行が置かれた時の調べによると、全国各地から牢人や山師が多数おり、その中には備前浮田氏の重臣田太市右衛門もいたことが知られる。寛永元年(1624)院内銀山で捕えられたキリシタンについて、その負える国名や地名を見ると、仙台・関東・越後・越前・駿河・尾張・伊勢・播磨・備前・石見などが知られ、そのことを裏書している。いかに院内銀山が栄え、そのために各地から人口集中が行われたかは、一六二五年(寛永二年)の日本年報の中に、

出羽国の仙北と呼ばれる地方に、院内(Ianai)という土地があって、きわめて豊富な銀山であって、日本全国から人が集まっている。

と、あることや、開山された頃、山小屋千軒、下町千軒、数二千軒の銀山町ができたことでも知られるであろう。

 院内銀山の山奉行の調査によれば,「全国各地からの牢人や山師が多数」いた.

 「日本年報」:正式には「イエズス会日本年報」というらしい.1597(天正七)年,布教のため来日したイエズス会士によって毎年作成された報告書のこと.「日本の政治情勢、教会の状況、各地のようすなどが報告された」という事なので,なにかありそうだが,現在入手不可能.

 ここでも「…千軒…」が出てくるが,実際に千軒あったというよりは,鉱山開発などでたくさんの人員が必要な場合,短期間でたくさんの住み処が建てられるこの様子を表したものという,ことであろう.


 今村のいう第一期に膨張したキリシタンは武家社会のみならず,各階層にキリシタンを多産した.一方で,豊臣から徳川に天下が変わった社会情勢からは,多数の余り者を生み出し,そうした余り者を吸収する場所として,当時盛んに開発された鉱山は格好の受け皿だったのだろうと.今村は以下のようにいっている.

むしろ、院内銀山のキリシタンたちの中には、そのような各地のキリシタンの中で、安住の地を鉱山に求めて、集まり住んだものもあったにちがいない。


 今村(1960)は「二 伝道とコンフラリヤ」という章の中で「ジロラモ・デ・アンジェリス」と「ディエゴ・カルバリオ」という項目を設けている.

 以下,「ロラモ・・アンリス(Girolamo de Angelis)」より.


慶長一九年(一六一四)江戸幕府は全国的なキリスト教禁教令を公布すると共に、京阪地方の主要なキリシタンを津軽(青森県)外ヶ浜に追放した。そのキリシタン等はそこで貧困な状態のうちに開墾に従事し、物質的にも精神的にも救済を求めていた。

 京阪地方:前出に「京坂地方」があるのだが,大坂が大阪になったのは明治なってからの事なので,ここでは「京坂地方」が正しい.

 津軽(青森県)外ヶ浜:現在の外ヶ浜町とは違う.当時は陸奥湾西南部(竜飛から青森を通って狩場沢辺りまで)のこと.


津軽キリシタン救済のために、九州の信徒の集めた金と布施とを持って、元和元年(一六一五)東北地方に赴いたのがパードレ・ジロラモ・デ・アンゼリスであった。その時以来、信仰の自由が認められていた仙台を根拠地として、東北地方に伝道の旅をつづけ、特に出羽・津軽・エゾ地における開教者となったのである。その東北伝道は命を受けて江戸に去った元和七年(一六二一)までの六年間であった。

 東北地方に伝道の旅をつづけ、特に出羽・津軽・エゾ地における開教者となった:このようにいわれることが多い.たぶんそうなのであろう.しかし,記述に具体性を欠き,余り参考になる事例は見つからない.


 続いて「ディエゴ・カルバリオ(Diego Carvaglio)」についての記述がある.

 日本では,当人の記述はめったに見つからない.この時点でググっても出てくるのは私のブログだけである.一方,Wikipediaには英語版・独語版・仏語版・波蘭語版・葡萄牙語版に「Diogo de Carvalho」の項目がある.内容的にも,当時蝦夷地へやってきた人物に違いない.

 参考までに,各国版の名前

 Diogo Carvalho(独語版)

 Diogo de Carvalho(英語版)

 Jacques Carvalho(仏語版)

 Jakub Carvalho(波蘭語版)

 Diogo de Carvalho(葡萄牙語版)


 という風に,Diego Carvaglioという表記は見つからない.なお,当人はポルトガル人であるから「Diogo de Carvalho」と綴られるべきであると思うが,これを日本語カタカナ表記でどうすべきかはわからない.


アンゼリスに次いで秋田藩領の伝道に最も深い関係を持ったのはパードレ・カルバリオであった。カルバリオが東北にきたのは元和三年(一六一七)であって、それ以来出羽・津軽及びエゾ地の伝道に従事した。その伝道は寛永元年(一六二四)に仙台領下嵐江で潜伏中捕えられるまで七ヵ年つづけられたのである。

 元和三年(一六一七):こちらも,今村は旧来の説を遵用し児玉説は取らない.あるいは児玉ほか(1954)を読んでいないのかも知れない.

 出羽・津軽及びエゾ地の伝道に従事:その時期などを知りたいのだが,これでは残念.



その場合に問題になるのは、外国人宣教師としての言葉の障害や困難な風習の理解と、潜入伝道のむずかしさであった。元和三年(一六一七)秋田領から津軽に潜入したヤコモ・ジュウキ(Iacomo Giuchi ディエゴ結城師父)のように、日本人の場合は問題はなかったと思われるけれども、外国人として未知の地方ヘ伝道するのに、アンゼリスは「善く日本語に通ず」といわれ、カルバリオは「少しく日本語を解す」とあっても、日本人同宿の援助が必要であった。いわば、同宿はパードレと同行し、その手先となって伝道に力をつくした人たちであった。

 言葉の障害や困難な風習の理解:日本人に化けるにしても,髪の色はともかく虹彩の色などは変えようもなかったので,潜入は難しかったと思う.また,一年やそこらの日本語学習で,役人にバレないほどの方言や生活習慣を身に付けられたのか疑問に思う.特に藩ごとに独立していた当時の社会では,他国のひとや幕府の隠密などに警戒が厳しかったと思われ,外国人がうろついていたら,まずキリシタンと思われるのが間違いないところだろうとも思う.

 同宿で回りを覆って,本人は出来るだけ目立たない様にでもしていたのだろうか.


元和元年(一六一五)津軽に潜入したアンゼリスは医者をよそおい、元和五年(一六一九)カルバリオは仙北の鉱山地帯に伝道する時や、その翌年(一六二〇)秋田から松前(北海道西南半島部)に渡る時には、鉱山の監督として潜入したり、鉱夫の服装をして渡海している。山師・金掘りに偽装したのは、この頃の金・銀山開発の奨励のため、それらが諸国鉱山を自由に遍歴し得る特権が与えられていたのを利用したものである。またその年秋田から津軽へ潜行する時にはカルバリオは商人の服装をして、ワタ・カンエモン(Vata Canyemon 和田勘右衛門)と名のり、同行の同宿はイタヤ・キヒョーエ(Itaya Chifioye 板谷喜兵衛)と改名して、共に津軽の番所を通過している。その帰りに秋田から仙北地方のキリシタンを訪問する時には百姓の服装をしていたというように、それぞれの場合に応じて偽装潜行しなければならなかったのである。

 アンゼリスは医者をよそおい:パジェス(1869;吉田,1938訳)には医者を装ったという記述はない初出か? また,出典はなにか?

 鉱山の監督として潜入したり、鉱夫の服装:パジェス(1869;吉田,1938訳)には「旅手形には,坑夫として書いて貰つた」とあり,「監督」は初出である.

 その年秋田から津軽へ潜行する時:パジェス(1869;吉田,1938訳)には「一神父は坑夫として…」としているだけで,カルバリオとは書いていない.初出か?


 伝道当時の峠越えの道は余り明らかでないが、一七世紀後半に仙台領から秋田領にはいるには三つの道があったという.


(1)仙台領尾ヶ沢―水落峠(鬼首峠、八三〇米。雄勝郡雄勝町秋ノ宮)―下院内(雄勝郡雄勝町)。:すでに地名情報が古いので書き直し:国道108号線軍沢より鬼首道路沿いに旧道に入り,大崎市鳴子温泉⇄鬼首峠(815m)⇄湯沢市秋丿宮⇄湯沢市下院内

(2)仙台領寒湯―四段長根(七四六米。雄勝郡皆瀬村)―湯沢(湯沢市)。:すでに地名情報が古いので書き直し:国道389号線沿い.栗原市花山本沢温湯⇄花山峠(741m)⇄皆瀬川⇄湯沢市

(3)仙台領下嵐江―柏峠(一〇一八米)―幡松峠(雄勝郡東成瀬村)―増田(平鹿郡増田町):すでに地名情報が古いので書き直し:“下嵐江”は現・奥州市奥州湖に水没.柏峠,幡松峠はすでに国土地理院地図より消滅.旧称仙北街道といわれ,下嵐江から小胡桃山~大胡桃山を通り,ツナギ沢に降りて栃川を下り,小出川を渡って向いの尾根筋を登り,そのまま尾根沿いを柏沢を見下ろしながら1018mピークに向かって西進し東成瀬村界沿いに行くところを「柏峠」と呼んだらしい.そのまま岩ノ目沢を見下ろしながら東成瀬村と奥州市胆沢の境界沿いに,959mピーク,887mピークを渡って秋田県側にはいるルートがあったらしい.(岩手県文化財報告書,43集)

(付図1参照)


 そして,いずれも「山坂難処にして、牛馬通ぜず」といわれる難所である.

 今村(1960)は「下嵐江からの道は、その東端に仙台領水沢があり、そこは仙台藩キリシタンの中心後藤寿庵領見分に近く、多数のキリシタンがいた。下嵐江もまたキリシタンの村であり、峠を下って山道を出れば、仙北の平野がひろがり、周辺の鉱山入の道も開かれていたので、最も利用されたものとも思われる。」としている。


 一方,秋田から津軽へいく道は,矢立峠(北秋田郡花矢町矢立:現・大館市長走陣場)を越えて碇ケ関にでる羽州街道が利用されたようであるとしている.

 また,元和八年(一六二二)には荘内地方のキリシタンに招かれたカルバリオが、酒田に三日滞在した後、そこから秋田藩の久保田(秋田市)に行ったとあるから、由利を経て潜入する場合もあったとある.

 由利とは,秋田県(出羽国・羽後国)にあった「郡」のこと.現在の「由利本荘市」・「にかほ市」・秋田市の「一部」にあたる.


 カルバリオの伝道の詳細については明らかではないが,元和五年(一六一九)仙北と秋田で半月間、その翌年(一六二〇)には久保田(秋田市)のほかキリシタンの地七箇所、銀山一箇所を廻り、その旅は三ヶ月にわたったといわれる。また,イエズス会の記録では以下.


院内(雄勝郡雄勝町院内。奥羽線院内駅下車)*1、寺沢(雄勝郡雄勝町寺沢。奥羽線横堀駅下車。秋宮温泉行きバス10分)*2、薄井(平鹿郡大雄村。奥羽線横手駅下車。横荘鉄道館合駅下車)*3、善知鳥(仙北郡千畑村善知鳥。奥羽線大曲駅下車。羽後交通バス黒沢行一丈木下下車。徒歩一時間)*4、久保田(秋田市*5の五箇所であって、これに万治二年(一六五九)キリシタン調べにあらわれている、下院内(院内の一部)*6、横堀(雄勝郡雄勝町。奥羽線横堀駅下車)*7、湯沢(湯沢市)、豊前谷地(平鹿郡浅舞町地内。横荘鉄道浅舞駅下車)*8、角館町(仙北郡角館町。奥羽線大曲駅乗換え、生保内線角館駅下車)*9、刈和野(仙北群西北仙北町刈和野。奥羽線刈和野駅下車)*10、上淀川(仙北郡協和町。奥羽線羽後境駅下車、東南二粁)*11、比井野(山本郡二ツ井町。奥羽線二ツ井駅下車)*12、小勝田(北秋田郡鷹巣町小田。奥羽線鷹巣駅下車。西南約4粁)*13の九箇所を加えると一四箇所となり、広範な地域に伝道されたことがわかるのである(附図1参照)。


 地名は,現在大きく変わっているので以下に示す.大合併は大迷惑である.

*1:院内(現・湯沢市上院内小沢)

*2:寺沢(現・湯沢市寺沢)

*3:薄井(現・秋田県横手市雄物川町薄井)

*4:善知鳥(現・仙北郡美郷町千屋善知鳥)

*5:久保田(現・秋田市千秋公園)

*6:下院内(現・湯沢市下院内)

*7:横堀(現・湯沢市横堀)

*8:豊前谷地(不明.浅舞町は現・横手市南西部.備前谷地なら現・横手市平鹿町中吉田備前谷地)

*9:角館町(現・仙北市角館町)

*10:刈和野(現・大仙市刈和野)

*11:上淀川(現・大仙市協和上淀川)

*12:比井野(現・能代市二ツ井町比井野)

*13:小勝田(秋田市豊岩豊巻小勝田)


 今村(1960)は,秋田領にはこれほど広域にかつ大人数のキリシタンがおり,堅く組織されていたからこそ,パドレたちが潜入でき,ある種拠点のようにここからまた別の地域に潜入できたに違いないと言っている.

 逆にいえば,これほど大規模な秘密組織が国内に形成されたからこそ,弾圧が強まったといえるだろう.

 この時期(1622(元和八)年),仙北地方に起きた事件に「大眼宗」事件というものがある.大眼宗なるものの正体もよくわかっていないのだが,今村の示すところによると「大眼宗は鉱山地帯で多く信仰され、その宗旨は神仏を信ぜず、太陽と月とを崇拝し、奇蹟を行ったとあるから、一つの民間信仰として発達したものであろう。」とある.「…とある」と書かれているが,なにに書かれてあるのかも不明な曖昧な書き方である.

 その曖昧な情報をまとめてみると,1)鉱山地帯に信者がおおくいた,2)「神仏を信ぜず」が「宗教」といえるのかどうかは定かではないが,「キリスト教の神」や「八百万の神」を信じないというのはある意味理解できる.また「仏を信じない」というのは「覚者を信じない」という意味を計りかねる言葉になるので,よく意味合いが分からずにどこかから引用したものであろう.「太陽と月とを崇拝し…」は太陽と月を“神”として崇拝したとなるから,文中矛盾が生ずる.これはやはり,既存の「仏教でいう仏」や「八百万の神」また西洋から入り込んだ「キリスト教の神」も信ぜずに「太陽と月とを崇拝し」たということであろう.この当時でも,科学的思考の人たちは少なからず,いたのかも知れない.

 その大眼宗の起こした事件というのは,これもまた曖昧であるが,「その信徒と横手城士との衝突事件をいう」とある.「起承転結の起」がないため,何ごとが起きたのかわからないが,「承」として「信徒六〇余名が捕えられ、処刑された」という.そして「転」として「その中に二人のキリシタンがいたため」、「結」として「大眼宗とキリスト教とが混同され、迫害がキリシタンの上にはねかえってきたのである。」というまったく分けのわからない事態が生じる.

 この通りだとすると,取り締まる側が取り締まる連中のことを区別できずに処刑しているので,まずあり得ないことだろう.なにか重要な情報が欠如しているに違いない.関係研究者の更なる努力を望むところである.


 しかし,この二年後から弾圧が強化され,キリスト教徒であるかないかにかかわらず,疑いが持たれたものは捕縛され,処刑されるようになっていったらしい.以下,しばらく処刑の様子が続くが,このレポートとは関係が無いので,略する.


 やがて,「寛永元年(一六二四)の一月パードレ・カルバリオが仙台領下嵐江で捕えられて後、キリシタンを救済し、信仰をひろむべき宣教師の潜入も絶えてきた。」.さらに「秋田領のキリシタンは継続的な弾圧の嵐の中に次第に埋没して、消え去って、その跡を残すことがなかった。」とある.


 残念なことに,デ・カルバリオの足跡はたどれなかったが,当時のキリシタンにとっての秋田領という地域はどのような意味を持つか,何がしか知ることができたろうと思う.


2021年4月21日水曜日

パドレたちの北紀行Ⅴ(小野忠亮,1960より)



 長期間にわたって,児玉ほか(1954)の解析を進めていたのですが,あまりの障害の多さに一旦あきらめて,ペンディングとします.必要があれば戻ることとしましょう.

 それで,今回は「小野忠亮(1960)仙台の切支丹」から,デ・アンジェリスとデ・カルバリオの仙台での足跡を追ってみます.


 小野忠亮(1960執筆時の情報)1905年弘前市生まれ.カトリック神学校卒.当時カトリック司祭.主著「宮城県とカトリック」.



仙台藩にキリシタン伝道のいとぐちを開いたのは、慶長十六年(1611)の冬、ローマへの南欧遣使の問題で仙台へきたソテロ(Luis Sotelo)だが、藩内にゆっくり腰を据えて伝道に従事したのは、元和元年(1615)の春仙台へきたアンゼリス(Girolamo de Angelis)だといわれていた。

 この一文で,小野は先行する研究である児玉ほか(1954)を読んでいないことがわかる.児玉らは旧研究とアンジェリスの報告書から,アンジェリスが蝦夷地に来たのは1618(元和三)年と結論(修正)しているからである.



表:児玉ほか(1954)におけるアンジェリスの渡蝦年の検討


 小野はこのあと,ソテロに先行して二人の日本人キリシタンが仙台を訪れ,キリシタンを伝道しているという只野淳・小野伸の説を紹介しているが,疑問に思っているようである.ソテロは南欧遣使を企てる伊達政宗に呼ばれたもので,この遣使問題に没頭していて,藩内での普及伝道は大きな成果を挙げなかったようである.そして1613年10月28日(慶長十八年九月十五日),支倉一行とローマ遣使の旅についていってしまった.


ソテロが去ってから数年後の元和元年(一六一五)の春、ソテロとおなじイスパニア国人で、イエズス会の司祭アンゼリスが、仙台へきて、藩内にとどまり、ここを根拠地として、藩内だけではなく、ひろく東北各地をとび歩いて、伝道に従事し、さらに蝦夷(北海道)へも足をのばし、蝦夷伝道の端を開いた。

 「蝦夷(北海道)」について.蝦夷とは日本側の呼称で,当時は「アイヌ民族」の事,人の事である.北海道の旧名としてならば「蝦夷(の住む)地」を使うべきである.

 したがって「蝦夷伝道」は「蝦夷地(における)伝道」でなければならない.なぜなら,蝦夷地にはすでにキリシタンである「シャモ(和人)」が多数おり,その後の記録を読んでも蝦夷(アイヌ)に伝道をしたとは思われない.

 小野(1960)は,このあとデ・アンジェリスの行動について略述しているが,同報告の末尾にあるデ・アンジェリスについての「人物略伝」にも,同じ事を含めて繰り返している.こちらは生年から殉死までをまとめてあるので,そちらの方に移動する.


アンゼリス(Girolamo de Angelis)

イタリア国人、シチリア島に生れる。十八歳のときイエズス会に入会、ポルトガルで司祭の位をうけ、インドのマカオにきて伝道に従事したのち、慶長七年(一六〇二)日本にきた。

 日本に来るまでの略歴である.初出はパジェス(1869)である.


一ヵ年を日本語の学習に費した後、伏見に修道院をつくって院長になった。それから間もなく江戸に出で、そこに修道院を設立する仕事をはじめた。しかし、土地の買収を終えたその日に、家康の宣教師追放令が出たので、江戸を去って駿河に退き、京都へ行き、他の宣教師たちと長崎で落ち合い、そこにかくれていた。元和元年(一六一五)の春、津軽へ流されたキリシタンを慰問するため仙台へき、仙台から水沢を経、奥羽山脈を越えて、出羽(秋田)の仙北(横手市附近)へ出、さらに出羽と津軽の境である矢立峠をこえて、高岡(弘前市)につき、流人を慰問した。

 「津軽へ流されたキリシタン」:1614(慶長十九)年,禁教令によって津軽の高岡(弘前市)へ流された京坂地方の信者たちのこと.当時の津軽は天候不順であり,もともとハイソな「京坂地方の信者」は農作業に慣れてもいなかったため,食べるものにも事欠く事態であった(残念な事に,記述はパジェス,1869の丸写しである).一方で,大量の物資の搬入は,同じ飢饉に苦しむ津軽の農民たちの感情を刺激したであろう.

 津軽のキリシタンを慰問するために,仙台から水沢(現:奥州市)を経て,胆沢川沿いに遡り奥羽山脈を越えて,横手盆地(山北(仙北)三郡)にでて,(ここからしばらく行程不明になるが)矢立峠を越えて,弘前に行った,としている.この行程記録は初出である.あまり選択肢はないとはいえ,根拠も示さず書くのはどうだろうか.


仙台藩に、キリシタン伝道の、いとぐちを開いたソテロの後をうけて、伝道に従事して多数の信者をつくっただけでなく、蒲生・上杉・最上・南部・津軽・佐竹など全奥州の諸藩、さらに越後・佐渡、日本の外といわれた蝦夷(北海道)までも行って、伝道した。元和七年(一六二二)アンゼリスは,二回目の蝦夷訪問を終ったとき、上長から江戸へ転任を命ぜられ、江戸へゆき、そこにとどまって、江戸市中だけでなく、伊豆や甲斐へも出かけて伝道した。

 著者本人が,「ソテロは南欧遣使を企てる伊達政宗に呼ばれたもので,この遣使問題に没頭していて,藩内での普及伝道は大きな成果を挙げなかったようである」と書いているのに,違和感がある.

 デ・アンジェリスが訪れた場所が列記しているだけで詳細が無いのは残念である.

 なお,「蝦夷」は人の事(ここではアイヌ)で「蝦夷地まで」と書くべきである.


元和九年(一六二三)の迫害で、十二月四日、ガルベス、原主水ら五十人の信徒と共に江戸で火刑をうけ、五十三歳で殉教した。

 処刑の日はパジェス(1869)と同じであり,「十二月四日」が西暦か和暦かわからないのも同じである.


 元(本文)へ戻る.

 1615(元和元)年の春,デ・アンジェリスが仙台にやってきた.津軽のキリシタンを慰問したあと,仙台に居着いた.



表:児玉ほか(1954)におけるカルバリオの渡蝦年の検討


 つづいて1617(元和三)年,ポルトガル人でイエズス会司祭のデ・カルバリオ(Diego de Carvalho)が仙台に応援にやってきて,伝道に従事した.



 以下文末の略伝に進む.


カルパリオ(Carvalho, Diego de.日本名長崎五郎衛門、一五七七~一六二四)

ポルトガル国人、仙台で殉教したイエズス会宣教師、文禄三年(一五九四)イエズス会に入り、大学卒業後司祭の位をうけ、支那にわたり、マカオにとどまること数年、慶長十四年(一六〇九)日本へきた。満二年間天草にあって日本語を学んだ後、畿内地方へ行って、伝道に従事したが、慶長十九年(一六一四)の追放令で安南へ去り、元和二年(一六一六)にふたたび来朝、大村に伝道した。同三年奥州にうつり、はじめはアンゼリスと共に働いたが、六年、別れて津軽へ行って高岡の信者を慰問した。その後も数回にわたって津軽のキリシタンを訪問、東北各地へ伝道しただけでなく、蝦夷へも渡って伝道した。九年イエズス会の副管区長に任ぜられた頃から、主として仙台地方にあって、その地方の教化に従事した。

 文禄三年(一五九四):日本でイエズス会に入ったわけではないのに,「文禄三年」をつける事にどのような意味があるのであろうか.

 元和二年(一六一六)にふたたび来朝:さらりと書いてあるが,明らかに国禁を犯しての密入国である.このような犯罪のくり返しが幕府を怒らせ,刑が厳しくなったのであろう.

 蝦夷へも渡って伝道:蝦夷地へも.蝦夷と蝦夷地を区別しない書き方をすると,アイヌに対して伝道したと誤解を招く.

 なお,パジェス(1869)は,デ・カルバリオは津軽へ行くために詮議の厳しい関所を避け,一旦蝦夷地に入る道を選んだように書いてある.この書き方はパジェス(1869)を否定していると取っていいのだろうか.なにか,新事実があるなら,そう書いてくれないと読者は理解できない.


当時彼をたすけたキリシタンの有力者は、伊達政宗の重臣後藤寿庵であつたので、その領地見分方面は、カルバリオのしばしば訪れたところであり、彼が逮捕されたその年(元和九年)に見分で祝われたクリスマスも、彼の主宰でおこなわれた。

 デ・カルバリオは元和九年のクリスマスは見分(現:岩手県奥州市水沢福原)に居た.なお,後藤寿庵は見分村(1,200石)を給されていた.寿庵は原野だった見分村を開拓,大規模な用水路を作った.この水路は「寿庵堤」と呼ばれ,現在も遺跡として残っているらしい.


元和九年(一六二三)の暮に逮捕され、寛永元年旧の正月四日(一六二四年二月二十三日)仙台の広瀬川で、水責めにあって殉教した。なお後藤寿庵の「寿庵堰」の建設は、カルバリオの助言によるものと伝えられている。

 寛永元年一月四日は1624年2月22日であり,1624年2月23日は元和十年一月五日である.実際には,元和十年二月三十日が改元であるから,どちらも元和十年の出来事である.その上で同一著者内で一日のズレがある.この著者は,西暦(グレゴリオ暦)と和暦の関係を粗略に扱い,混乱の元を作っている.

 なお,パジェス(1869)は刑の執行は元和十年の2月18日(陽暦)としているので(こちらも西暦と和暦を混用してるので混乱が激しい),元和九年十二月三十日である.パジェスは「カルバリオらの処刑は新年の儀式が済んだ後」と明瞭に書いてあるため,こちらでも一日のズレがある.いったいどれが正しいのだろうか.


 パジェスにしても小野にしても,死刑の様子には詳しいのに,その日付に到っては杜撰である.デ・アンジェリスとデ・カルバリオの旅は不明な事ばかりで…まだ続きます.