?superorder STEGOSELACHII Woodward, 1924
1924: ?superorder STEGOSELACHII Woodward,
1932: order † STEGOSELACHII: Woodward, (Berg, 1940, p. 350)
1936: order † STEGOSELACHII: Stensiö, (Berg, 1940, p. 351)
---
STEGOSELACHII = stego-selachii=「屋根のある」+「~鮫に属するもの《男複》」=「屋根鮫類」(=「硬鮫類・堅甲鮫類」)
stego-は,ギリシャ語の[τό στέγος]=《中》「屋根」が,ラテン語の《合成前綴》化したもの.
-selachiiは,ギリシャ語の[τό σέλαχοϛ]=《中》「サメの類(軟骨魚,板鰓類;サメ,エイ)」が,ラテン語の《合成後綴》化した-selachiusの変異形.《男性複数形》が名詞化したもので「~鮫;~鮫に属するもの」の意味.
あわせると,「屋根のある鮫に属するものども」という意味ですが,意味不明ですね.とりあえず「屋根鮫類」と訳しておきますが,中国では「硬鮫類・堅甲鮫類」などと訳しているようです.
(2011.09.22.:修正)
0 件のコメント:
コメントを投稿