order SOLENICHTHYES (author unknown)
order SOLENICHTHYES: Regan, 1906 (Berg, 1940, p.347)
---
SOLENICHTHYES = solen-ichthyes=「管のある」+「魚《男複》」(=「管魚類」)
solen-は,ギリシャ語の[ὁ σωλήν]=「水路,溝;管,円筒形の容器;ある種の貝,ある種の魚」が,ラテン語の《合成前綴》化したもの(ただし,この辞典の解説はぐるぐる回っています.
-ichthyesは,ギリシャ語の[ὁ ἰχθύς]=《男》「魚」の複数形[οἰ ἰχθύες]=《男複》「魚」をラテン語綴り化したもの.通常はギリシャ語の「原形」をラテン語化し,その変化形をつくるものですが,ギリシャ語の複数形を使う珍しい例です.
あわせて,「管のある魚ども」の意味で,「管魚類」とでも訳すのでしょうか.
---
なお,辞典の解説は,「管」に該当する言葉があって,「管状に見える貝や魚」の名前になったのか,それとも「管状の生物から>管という言葉が生まれたのか」がわかりません.標記の言葉が存在するなら,「管」に該当する言葉があって,管状の生物にその言葉をつけたように思えますが,どうなんでしょうかね.
(2011.09.22.:修正)
0 件のコメント:
コメントを投稿